如何扩展你的职场人脉

华尔街日报专栏: 致“剩女”父母们的一封公开信

上周我作为演播室嘉宾参与了半岛电视台英语频道的一期特别节目,主题是关于全球许多国家的”剩女“污名。这期节目为探讨这个污名如何在中国、印度和世界上的其他国家对女性的生活造成影响提供了很好的机会。

观看视频,与我一同练习英文,请点击此处

*

另外,我在华尔街日报中文版上发表的新专栏文章是一封给所有担心自己女儿成为“剩女”的中国父母的公开信。

以下文字为专栏全文,经华尔街日报中文网允许,转载于本博客。

 

(亲爱的读者,如果您的父母不经常读中文版《华尔街日报》,请帮我把这封信转交给他们吧。)

亲爱的家长们:

春节已经临近了,你们一定非常急切地盼望着女儿回家团聚吧。在短短的团聚中,你们会向女儿传授些什么人生智慧呢?

“抓紧,抓紧结婚!”

如果你们也与众多家长一样,你们一定会催促她赶紧结婚。最好是嫁给一个百万富翁,一个既能做一手好饭,又能充当家庭医生,并持有几个国家护照的百万富翁。因为你们知道,如果她能嫁给这样一个可以依靠的丈夫,她就永远都会过上有保障的生活了,这样你们也就放心了。

我理解你们的想法,因为我自己也有女儿,而且有两个女儿,尽管她们年纪还很小。做了家长意味着我们整天都过着操心牵挂的生活。我们只想知道孩子们过得不错,只希望她们平平安安的。

在中国,多少个世纪以来,婚姻一直是女性所能选择的唯一的安全感来源。安全感是她一生的保障,当然,她也要相应地承担为丈夫和家庭操劳一辈子的代价。

但是,我们现在生活在急剧变化的时代。

中国的离婚率呈爆炸式增长

家长们在考虑着如何把女儿嫁出去,但一对对夫妻却在考虑着是否要离婚。

中国这个曾经号称“世界婚姻最稳定的国家”,目前正经受着“中国式离婚”的强烈冲击。上海和北京等地有三分之一的婚姻解体,而80后是离婚群体的主力军

令人感到悲哀的事实是,对许多人来说,如今婚姻已成为极大不安全感的来源。在中国历史上,首次出现了一代在离异家庭中长大的孩子。

女性承担着婚姻与抚育孩子的代价与风险

对当代女性来说,需要考虑到的后果是,婚姻与成为一名母亲既能带来许多好处,但同时也能引发巨大的代价和风险。事实上,婚姻与生养孩子给女性带来的风险明显比男性大。这是因为照顾孩子投入的成本、时间和情感以及为此牺牲的职业机遇和经济保障,主要都由女性承担。

不言而喻的约定是,她的丈夫会与她以及他们的孩子共享他的收入。但是,年纪轻轻结婚的女性在年纪轻轻时就离婚的可能性非常高。尽管离婚对女性的负面影响显然更高,但最近有研究显示,中国有接近70%的离婚案例都由女性主动提出的。这表明她们的婚姻是多么糟糕。

家长们生活在一个奇特的新旧交替时期

身为家长,我们生活在中国历史上一个奇特的新旧交替时期。我们在旧世界中长大,在那样一个世界中,很难想象一名女性如果不结婚将如何活下去,就算经济独立,在社会上也难以立足。

然而,我们的女儿生活在一个新世界,她们在这个世界必须要学会独立,而不只是嫁为人妻,而且即使要结婚的话,也要有一段成功的婚姻。

那么,成功的婚姻究竟是指什么呢?只是尽力维持合法的夫妻身份,直至其中一个人死去吗?它是不是还有更多涵义呢?

来自家长的压力直接引发生活中的不安全感

作为家长,我们现在面临着一个矛盾,这个矛盾也容易引发不幸。为了获得保障,许多家长们往往催逼女儿抓紧时间,为了结婚而结婚。出于对父母的孝顺,许多女儿们仓促步入婚姻殿堂,造成了无爱的婚姻、婚外情乃至令人不快的离婚。

这样一来,家长们催逼女儿为了结婚而结婚,却导致她们陷入经济、情感和精神上都没有安全感的生活中。这正是家长们在催逼女儿赶紧结婚时力图避免出现的结果。

当今的女性拥有不可或缺的新梦想

我曾听到一些家长哀叹,他们觉得女儿想等待美满婚姻的愿望会让别人觉得他们是糟糕的家长。恰恰相反!你们女儿的独立精神反映出你们在教育她的问题上做得非常出色。

既然她能够独立生存下去,一旦她的生存需求得到满足,那么她也会渴望每个人都渴望的东西──得到真爱、拥有梦想、让自己的生活有意义。

对她来说,梦想就如同她呼吸的空气和她所吃的食物一样不可或缺。无论与谁步入婚姻殿堂,她都需要是以相亲相爱与相互合作为基础的

你们应当为她感到骄傲,也为你们养育了一个独立的年轻女性所付出的努力感到骄傲。

女儿未来的幸福或许取决于你们的建议

春节期间,你们给女儿提供的建议或许会深深地影响她如何去培养自己的精神和获得所需的安全感。所以,当春节来到时,请不要劝诫她“你有男朋友了吗?抓紧,抓紧结婚!”

恰当的问题或许是这样的:

“你过得好吗?你在这个美丽的新年有什么梦想?我们能做些什么来帮助你?”

此外,如果她确实有男朋友的话,你们或许可以问她:

“他会对你好吗?他会鼓励你去寻找并实现你的梦想吗?他会是一个充满爱意、值得信任的伴侣吗?他会把你视为一个完完整整的人,而不只是根据你能为他做什么来看待你吗?”

作为家长,我们最重要的工作就是为我们的女儿在这个现代的新世界绚烂绽放做好准备。

春节即将来临,现在是计划要对你们的女儿说些什么的时候了。利用你们团聚的短短几天给她提些她真正需要的建议吧。她未来的保障和幸福或许就取决于你们的这些建议了。

(编者注:点击右上方的“英文”按钮您可以看到英文版本,点击此处您可以听到作者用英文朗读这篇文章。观看作者陈愉在半岛电视台关于“剩女”问题的电视讨论,请点击此处。)

本文作者陈愉是前洛杉矶华裔副市长、女性自由主义倡导者, 畅销书作家,著有《30岁前别结婚》。她有两个女儿。您可以通过www.joychenyu.com与她交流。文中所述仅代表她的个人观点。

 

 

Discussion

12 Responses to “华尔街日报专栏: 致“剩女”父母们的一封公开信”

  1. Hi Joy. It’s always so inspiring to read your articles. As one of the young women here in China, your words arouse the same feelings in us girls like me. It’s not easy to break down those traditional values. But woman like you will encourage us a lot whenever we encounter any difficulties in the way of pursuing our true inner selves. Thank you!

    Posted by zs | 2013-01-31, 23:19
  2. I am a Chinese girl studying in America. Your articles are encouraging lots of girls like me, thank you!

    Grumbles about women’s suffering have been around even when my mother was young, but women’s rights were still a very new concept at that time, a concept on paper. Now things have been changed because many girls, like me, were raised in totally different environments, an environment in which we do not define ourselves by our positions in the family, but as an independent person with free will. This time the demands became real, thus hard to ignore.

    Posted by Coke | 2013-02-01, 19:47
  3. I will see you my idol and do as you do.

    Posted by Sunflower | 2013-02-16, 01:35
  4. Hello! Chenyu. I’m a young Chinese male reader. I personally think you article is well worth being read. The phenomenon you’ve described is so common in China, especially in some less devoloped area.
    Now, I’m a only 22-year-old man, but I’ve encoutered pressure comes from my parents. They and our relatives are urging me to start a relationship. Where as, I don’t wanna have any relationships at all. I wonder how to convince my parents not to urge me.

    Posted by Fred Lee | 2013-03-17, 22:50
  5. Hi Joy,

    我在机缘巧合下看到并认同你书中的观点,进而毫不犹豫的购买了你的书。
    我今年26岁,我很庆幸在25岁时看到如此塑造女性自我再寻找迈向二人世界的指导书。我心里一直有书中你提到的观点,看到书之后更得到确定,这让我很欣喜。 BTW, “放轻松,慢慢的朝Ms.Right迈进”成了tip贴在我的衣橱上,时刻看的见。
    这是本值得一再阅读和思考的书,至今还放在我的床前。

    Posted by Eileen | 2013-03-24, 02:15
  6. Hi,Joy.

    我碰巧是中国的剩女大军中的一员。在对外经济贸易大学参加了您的讲座后,被您的人格魅力深深打动。于是去买了您的书,希望对您描述的世界做进一步的探索,里面的内容让我惊叹不已。特别欣赏您为公益事业所做的努力,包括Global Rencai这个平台,让我有机会见识到这么多激情的思想,在以后的人生路上不断的鞭笞自己。

    Thanks,Joy

    Posted by Lina | 2013-04-28, 17:29
  7. 好文章。支持!

    Posted by heqiongyao | 2013-05-05, 05:31
  8. I’m also the one encountering such situation…If there are more parents like you, ladies in China will be happier in life.

    Posted by Individuality Lena | 2013-07-19, 02:32
  9. Dear Joy, your book, or maybe your mere existence, saved my life.

    Posted by Cam | 2013-08-03, 19:18
  10. 你的文章观点很好,我很喜欢!

    Posted by 小韦 | 2014-09-23, 20:17
  11. 但作为一名大龄剩女,目前我承受的压力实在是太大了,快要压垮我了!

    Posted by 小韦 | 2014-09-23, 20:19
  12. Dear Joy,
    Thank you.
    Warest regards,
    Yoe

    Posted by Yoe | 2015-04-25, 01:24

Post a Comment